エリザベスタウン
映画「エリザベスタウン」のセリフで英語を学ぼう。
斬り口
イギリス空軍特殊部隊のモットー
問題
下線部 Those の意味は次のどれですか?
1. 人々
2. あれら
3. イギリス空軍特殊部隊
4. モットー
A motto of the British Special Service Air Force is:
"Those who risk, win."
語彙
-
- motto
- [名詞] モットー
-
- special service
- [名詞] 特殊任務
-
- air force
- [名詞] 空軍
解説
まず文全体の構造を押さえましょう。
S V
A motto <of the British Special Service Air Force> is:
~~~~~~~ ~~
C
"Those who risk, win."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
文型は第2文型(SVC)です。第2文型の意味は「 S = C 」で、
A motto = "Those who risk, win."
「モットーは "〜" である」というのが全体の構造です。
では、モットーの部分を詳しく見ていきましょう。
Those who risk, win.
~~~
who には疑問詞の who 「誰?」と関係代名詞の who 「〜する人、誰〜か」があります。文末に ? がないので、疑問詞ではなく関係代名詞の who だとわかります。
英文法
関係代名詞 who
1. 名詞節 「誰〜か」
2. 形容詞節 「〜する人」
※前の名詞を修飾する。
※前の名詞は人を意味する名詞。
関係代名詞節はその部分で1つの文になって、全体として名詞もしくは形容詞になります。
┌───┐
| ┌─────┐
↓ | S V |
Those | who risk |, win.
S | ~~~ | V
└─────┘
ここでは who risk で第1文型(SV)を作って、節全体が形容詞として前の名詞を修飾しています。
「リスクを冒す → those 」
who が修飾する名詞は人を意味する名詞なので、those は人を表していることがわかります。
また、those は that の複数形なので、複数の人であることがわかります。
これらのことを考え合わせると、those は「人々」の意味であることが導き出されます。
「リスクを冒す → 人々」
この文全体の構造をもう一度見ておきましょう。
┌───┐
| ┌─────┐
↓ | S V |
Those | who risk |, win.
S | ~~~ | V
└─────┘
人々 ←[リスクを冒す] が勝つ
解答
1. 人々
対訳
A motto of the British Special Service Air Force is:
イギリス空軍特殊部隊のモットー
"Those who risk, win."
「リスクを冒す者が勝利する」

