小説家を見つけたら

映画「小説家を見つけたら」のセリフで英語を学ぼう。

斬り口

アメリカの大学教授でも英語を間違えます

問題

次のセリフは英語として間違っている箇所があります。その単語を指摘し、正しい単語に直して下さい。

  Crawford   : Perhaps your skills do extend a bit farther

               than basketball.
    

語彙

解説

セリフの文型を考えてみましょう。

             S          V
Perhaps your skills do extend a bit farther than basketball.
        ~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~
     あなたの技能が 広がっている
    

文型の中心部の意味だけをとって見ると「あなたの技能が広がっている」というような意味らしいことがわかります。do は後ろの動詞を強調しているだけです。

動詞 extend に対して farther という副詞がかかっています。

                        ┌──────┐
                        ↓            |
Perhaps your skills do extend a bit farther than basketball.
                                    ~~~~~~~
    

farther は比較級で、その後ろの than basketball とつながっています。

                        ┌──────┐
                        ↓            |
Perhaps your skills do extend a bit farther than basketball.
                                    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                      ┌─────バスケットボールよりも遠くまで
                      ↓                                ~~~~
「あなたの技能が 広がっている」
    

この部分がおかしいことに気づいたでしょうか? farther が間違っています。

まず far には2つの意味があることを知っておきましょう。

英単語

far : [副詞]

1. 遠くに

2. はるかに、ずっと

far は意味ごとに比較級、最上級の形を使い分けます。

英文法

far の比較級、最上級

  原級   比較級    最上級
  far - farther - farthest : 距離が遠いという意味の時
  far - further - furthest : 程度が大きいという意味の時
        
                        ┌──────┐
                        ↓            |
Perhaps your skills do extend a bit farther than basketball.
                                    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                      ┌─────バスケットボールよりも遠くまで
                      ↓                                ~~~~
「あなたの技能が 広がっている」
    

セリフの意味は「バスケットだけじゃなくてもっと広く技能を持っている」ということなので、距離とは何の関係もありません。したがって、farther が間違いで、further とすべきだったことになります。

Crawford は、大学教授です。このセリフにあるように、アメリカ人の大学教授でも英語を間違えることがあります。間違えを気にしすぎてしまうのは、日本人の気質のような気がします。

解答

× farther → ○ further
    

対訳

  Crawford   : Perhaps your skills do extend a bit farther
クロフォード : 君はバスケット以外のことも

               than basketball.
               少々知っているらしい。