ディック&ジェーン 復讐は最高!

映画「ディック&ジェーン 復讐は最高!」のセリフで英語を学ぼう。

斬り口

最高難易度の英語のジョーク

問題

次のセリフはジョークです。どこがジョークなのでしょうか。難易度が高いので、辞書などを使って調べてみてください。

場面:離婚が成立し、財産分与のことで夫が妻のことを話題にしています。

If she thinks she's getting that yacht,

she's a little dingy.
    

語彙

解説

まずは、普通に意味をとってみましょう。

If she thinks she's getting that yacht,
もし彼女があのヨットを手に入れようと考えているなら、

she's a little dingy.
彼女はちょっと汚い。
    

通常、代名詞 she が指すのは女性です。ただし、次のような名詞を she で指すことがあります。

英文法

代名詞 she ( her, hers ) で指すことができる名詞

「自然」「船」「海」「国」など、制御しがたいものは she で指すことができる。

例えば、nature, boat, sea, America などの名詞は she で指す場合があります。理知的な男性からすると、感情的な女性は制御しがたい存在だと考えられており、制御しがたいものである「自然」「船」「海」「国」なども she で指すようになったものと考えられます。

もう一度、このことを考え合わせてセリフを見直してみます。3 つの she はそれぞれ何を表しているのでしょうか。

If she thinks she's getting that yacht,
(1)~~~     (2)~~~

she's a little dingy.
~~~(3)
    

(1) 明らかに「彼女」という意味です。動詞が thinks「考える」なので、主語 she は人間である必要があります。

(2) これも「彼女」です。 getting that yacht「ヨットを手に入れる」のも人間です。

(3) これは実は 2 通りの解釈があります。

まず、前の 2 つの she と同じく「彼女」と考えれば、

If she thinks she's getting that yacht,
   ↑          ↑「彼女がヨットを手に入れようと思っているなら」
 ┌┴─────┘
 |
she's a little dingy.
~~~「彼女は薄汚い」
    

という意味に解釈できます。

もう 1 つの可能性としては、that yacht「あのヨット」を she が指していると考えることです。ヨットは船の一種なので、代名詞 she で指すことができます。

If she thinks she's getting that yacht,
「彼女があのヨットを手に    ~~~~~~~~~~
  入れようと思っているなら     ↑
 ┌──────────────┘
 |
she's a little dingy.
~~~「ボートは薄汚い」
    

この場合、訳しても意味が通じません。では、やはり that yacht を指すのは間違いなのでしょうか。

この文にはもうひとつポイントがあります。それが dingy という単語です。

英単語

dingy

1. [形容詞] 薄汚い

2. [名詞] (dingey,dinghyとも書く) 小船、小型ヨット

形容詞の dingy とは全く別の単語で、dingy(dingey,dinghy) という名詞があるのです。そして、これが「小型ボート」を表します。この意味でもう一度解釈し直すと、

If she thinks she's getting that yacht,
「彼女があのヨットを手に    ~~~~~~~~~~
  入れようと思っているなら     ↑
 ┌──────────────┘
 |
she's a little dingy.
~~~「それは少し小さいヨットだ」
    

つまりどういう意味かというと、

「彼女(妻)は太っているので、そのヨットじゃ小さいよ」

と嫌味を交えた冗談だとも解釈できるわけです。ここから、彼女(妻)が太っていることがうかがえます。

では、この 2 つの意味をうまく日本語で表せるでしょうか。これが表せるんです。次の単語を使って訳してあげるとうまく翻訳できます。

国語

太い : [形容詞]

1. 肉付きがよい

2. ふてぶてしい。ずうずうしい。

解答

離婚による財産分与で、何でも自分のものにしようとしている強欲な妻に対して、表では she's a little dingy が「彼女は汚い」という意味を表している一方で、裏では「そのボートは彼女には少し小さい」と表現することで、彼女が太っていることを冗談にしている。

対訳

If she thinks she's getting that yacht,
あの小さいヨットも手に入れようと思っているなら、

she's a little dingy.
彼女は太いやつだ。
      ・・