ソウ2

映画「ソウ2」のセリフで英語を学ぼう。

斬り口

人物当てクイズ

問題

次のセリフを言った人物はどのような人物でしょうか?セリフから想像できる人物像を考えてみてください。

Your mother gets to keep custody,

I get to take you into custody.
    

語彙

解説

custody には次のような意味があります。

英単語

custody

[名詞] 1. 親権

[名詞] 2. 身柄の確保

まず最初の文で custody の意味を考えてみましょう。

     S           V         O
Your mother gets to keep custody,
~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~
    

文型は第3文型で、主語(S)が mother「母親」、動詞(V)が keep「持つ」なので、母親が持つものと言えば、目的語(O)は「親権」です。

「おまえの母親が親権を持つようになり、」という意味です。

2番目の custody はよく使われる熟語の形になっています。

英熟語

take ~ into custody

[熟語] ~の身柄を確保する

       ┌───────┐
S    V |      O       |
I get to take you into custody.
~ ~~~~~~~~~~~ ~~~ ~~~~~~~~~~~~
「俺はお前の身柄を確保するようになった」
    

全体的な視野で、この2つの文の関係を見てみましょう。

        母          持つ           親権
Your mother gets to keep          custody,
~~~~~~~~~~~ ''''''' ====          =======
         ↑   ||     ↑             ↑
         ↓   ||     ↓             ↓
          I get  to take you into custody.
          ~ ''''''' ============= =======
         ?         確保する       身柄
    

この2つの文は全体として同じような形になっています。同じような形をした文は、対比です。それぞれ矢印の部分が対比になっています。「母」の反対語は何かといえば、「父」です。

また、「身柄を確保する」ことをするような人物は「警察官」です。この人物は、職業が警察官であり、話している相手(you)の父親だということがわかります。さらに「母親が親権を持つ」と言っているので、離婚して、子供(you)は母親と暮らしていることが推測されます。

母親は親権を持って子供と暮らせるのに、父親は子供と暮らせず、それどころか子供が罪を犯して身柄を確保するようなことをしなければならない、という立場を対比しています。母親は天国で、父親は地獄です。

このセリフは、母親と父親の全く違う立場を、同じ custody という語を別の意味で使うことで対比した面白いセリフです。

解答

職業は警察官で、相手(you)の父親。離婚して親権は母親が持ち、子供(you)とは一緒に暮らせない。

対訳

Your mother gets to keep custody,
母さんには親権、

I get to take you into custody.
俺には"逮捕権"か。